免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

《晉書·陽(yáng)裕傳》原文閱讀及翻譯

時(shí)間:2022-09-30 14:01:23 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《晉書·陽(yáng)裕傳》原文閱讀及翻譯

  原文

《晉書·陽(yáng)裕傳》原文閱讀及翻譯

  陽(yáng)裕,字士倫,右北平無(wú)終人也。少孤,兄弟皆早亡,單煢獨(dú)立,雖宗族無(wú)能識(shí)者,惟叔父耽幼而奇之,曰:“此兒非惟吾門之標(biāo)秀,乃佐時(shí)之良器也。”刺史和演辟為主簿。王浚領(lǐng)州,轉(zhuǎn)治中從事,忌而不能任。石勒既克薊城,問棗嵩曰:“幽州人士,誰(shuí)最可者?”嵩曰:“燕國(guó)劉翰,德素長(zhǎng)者。北平陽(yáng)裕,干事之才。”勒曰:“若如君言,王公何以不任?”嵩曰:“王公由不能任,所以為明公擒也。”勒方任之,裕乃微服潛遁。時(shí)鮮卑單于段眷為晉驃騎大將軍、遼西公,雅好人物,虛心延裕,裕乃應(yīng)之,甚見尊重。段遼與皝相攻,裕諫曰:“臣聞?dòng)H仁善鄰,國(guó)之寶也。慕容與國(guó)世為婚姻且皝令德之主不宜連兵構(gòu)怨凋殘百姓臣恐禍害之興將由于此愿兩追前失使國(guó)家有太山之安蒼生蒙息肩之惠。”遼不從。出為燕郡太守。石季龍克令支,裕以郡降,拜北平太守,征為尚書左丞。裕以左丞領(lǐng)征東麻秋司馬。秋敗,裕為軍人所執(zhí),將詣皝。皝素聞裕名,即命釋其囚,拜郎中令,遷大將軍左司馬。東破高句麗,北滅宇文歸,皆豫其謀,皝甚器重之。及遷都和龍,裕雅有巧思,皝所制城池宮閣,皆裕之規(guī)模。裕雖仕皝日近,寵秩在舊人之右,性謙恭清儉,剛簡(jiǎn)慈篤,雖歷居朝端,若布衣之士。士大夫流亡羈絕者,莫不經(jīng)營(yíng)收葬,存恤孤遺,士無(wú)賢不肖皆傾身待之,是以所在推仰。初,范陽(yáng)盧諶每稱之曰:“吾及晉之清平,歷觀朝士多矣,忠清簡(jiǎn)毅,篤信義烈,如陽(yáng)士倫者,實(shí)亦未幾。”及死,皝甚悼之,時(shí)年六十二。(選自《晉書·陽(yáng)裕傳》,有刪改)

  譯文

  陽(yáng)裕,字士倫,是右北平無(wú)終人。(陽(yáng)裕)少時(shí)父母雙亡,兄弟都早年死去,孤單無(wú)依,獨(dú)自一人生活,即使是宗族之內(nèi)也無(wú)人能知道他的才能,只有叔父陽(yáng)耽在他小時(shí)候就認(rèn)為他很奇特,說(shuō):“這孩子不僅是我們一門的出色人才,而且是輔佐時(shí)世的杰出人才。”刺史和演征召他為主簿。王浚兼管本州時(shí),陽(yáng)裕改任治中從事,王浚因忌恨陽(yáng)裕而不能任用他。石勒攻克薊城后,問棗嵩說(shuō):“幽州人士,誰(shuí)最可任用?”棗嵩答道:“燕國(guó)劉翰,一向是道德高尚的長(zhǎng)者。北平陽(yáng)裕,有干事的才能。”石勒問:“如果像你所說(shuō),王浚為何不任用他?”棗嵩答:“由于王浚不能任用他,所以被明公您得到了。”石勒正要任用陽(yáng)裕,陽(yáng)裕卻身穿普通人的服裝潛逃了。當(dāng)時(shí)鮮卑單于段眷任晉朝驃騎大將軍、遼西公,一向喜愛人才,虛心招請(qǐng)陽(yáng)裕,陽(yáng)裕于是應(yīng)召,很受尊重。段遼與慕容皝交戰(zhàn),陽(yáng)裕勸諫說(shuō):“我聽說(shuō)對(duì)鄰國(guó)親善仁義,是立國(guó)的法寶。慕容氏與我們國(guó)家世代締結(jié)婚姻,再說(shuō)慕容皝是品德高尚的君主,不應(yīng)集結(jié)軍隊(duì)結(jié)仇,使百姓受害。我擔(dān)心禍害的興起,將由于此舉。希望雙方追悔先前的錯(cuò)誤,使國(guó)家如泰山般安穩(wěn),百姓得以休養(yǎng)生息。”段遼不聽從。陽(yáng)裕出任燕郡太守。石季龍攻克令支,陽(yáng)裕率領(lǐng)全郡投降,被任命為北平太守,后征召為尚書左丞。陽(yáng)裕以左丞的身份兼任征東將軍麻秋的司馬。麻秋兵敗,陽(yáng)裕被軍人拘捕,將見慕容皝。慕容皝一向聽說(shuō)陽(yáng)裕的名聲,立即命人放開陽(yáng)裕,任命他為郎中令,后升任大將軍左司馬。東破高句麗,北滅宇文歸,都是陽(yáng)裕預(yù)先謀劃的,慕容皝很器重他。等到遷都和龍時(shí),陽(yáng)裕頗有巧妙的構(gòu)想,慕容皝所建的城池宮閣,都由陽(yáng)裕設(shè)計(jì)規(guī)劃。陽(yáng)裕雖然在慕容皝身邊任職日見親近,官階在舊臣之上,但謙恭儉約,剛直仁慈,雖然位居朝廷高官,(還是)如同平民百姓。對(duì)于流亡客死的士大夫,陽(yáng)裕無(wú)不收葬善后,恤養(yǎng)遺孤,無(wú)論賢愚之士都傾心待他,因此他在任職之地都受到推崇敬仰。當(dāng)初,范陽(yáng)人盧諶經(jīng)常稱贊陽(yáng)裕說(shuō):“我在晉朝清平之世,一一觀察了許多朝士,忠毅清儉,誠(chéng)信重義如同陽(yáng)士倫這樣的,實(shí)在沒見幾人。”陽(yáng)裕去世時(shí),慕容皝深表哀悼,死時(shí)六十二歲。

【《晉書·陽(yáng)裕傳》原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:

《晉書·李密傳》原文及翻譯04-27

《晉書吳隱之傳》閱讀答案及原文翻譯11-24

晉書陸機(jī)傳的原文及翻譯01-07

《晉書·嵇紹傳》試題閱讀答案和原文翻譯06-29

《晉書》原文及翻譯09-23

晉書原文及翻譯08-01

晉書的原文及翻譯08-27

《晉書·魏舒?zhèn)鳌烽喿x答案及翻譯01-04

《晉書王渾傳(節(jié)選)》閱讀答案及翻譯07-05

《晉書列傳十四鄭袤 》閱讀答案及原文翻譯04-26

宁武县| 万山特区| 平罗县| 襄樊市| 高碑店市| 惠州市| 普兰店市| 德格县| 盐池县| 寻乌县| 五大连池市| 桦南县| 安乡县| 孟连| 页游| 三穗县| 香港 | 工布江达县| 元阳县| 扎囊县| 榆树市| 刚察县| 安西县| 苍南县| 宁陵县| 宝兴县| 马鞍山市| 青川县| 元阳县| 余姚市| 阜城县| 仲巴县| 樟树市| 临沂市| 射洪县| 隆安县| 兴海县| 甘孜县| 罗甸县| 大安市| 铜川市|