免费a一毛片,有码毛片,好爽又高潮了毛片免费下载16禁,黄色一级免费网站,毛片二区,一级毛片视频免费,性a视频

翻譯資格考試有什么技巧

時間:2021-03-27 12:36:42 資格考試 我要投稿

翻譯資格考試有什么技巧

判斷中的相關概念配達不當
  判斷可以看作是表達概念間的關系的.。判斷所表達的概念之間的關系必須是符合客觀事物之間的真實關系,否則就會導致判斷錯誤或判斷不等。
  例:
  (1) The subject of computers, which also began its development at that time ,began to grow and become a separate subject itself.
  原譯,計算機這一項目也是在那時開始研制、發(fā)展并成為一個獨立的學科的。
  分析:如果“計算機這項目”是指作為機械的計算機本身,則可以說“研制”,但不能說“成為一個學科”;如果“計算機這項目”是指作為科學分支的“學科”,則可以說不得“成為一個學科”,但不能說“研制”(“學科”怎么研制呢?)
  試譯:計算機這一學科也是在那個時候開始興起,后來發(fā)展成為一門獨立的學科的。
  (2) He had received information the might before that certain Soviet personnel in New York were apparently preparing to destroy all sensitive documents. …I asked myself as I drove to the White House f the Soviets were anxious to find an answer to the crisis ,why this conduct on the part of Soviet personnel?
  譯文:他在上一天晚上得到情報說,在紐約有某一蘇聯(lián)人員顯然在準備銷毀所有非常機密的文件。我一邊驅車前往白宮,一邊暗自問道:如果蘇聯(lián)人急想尋求一項對這一危機的回答,這個蘇聯(lián)人員又為什么要這么舉動呢?
  分析:原文明明是復數(shù)(謂語用were),譯文卻一再用“某一蘇聯(lián)人員”、“這個蘇聯(lián)人員”。主要原因是譯者不確切理解“personnel”乃是集體名詞。如著眼于其總體,就是“一組人員”;著眼于個體,就是“許多人員”而不是“一個人員”。

翻譯資格考試有什么技巧

【翻譯資格考試有什么技巧】相關文章:

翻譯資格考試沖刺技巧04-08

有關于翻譯資格考試技巧03-31

簡歷制作有什么技巧02-24

快速發(fā)表論文有什么技巧03-04

翻譯資格考試技巧推薦:廣泛使用被動語句04-01

游記的寫作有什么技巧09-17

翻譯資格考試之英譯漢技巧:分句漢譯技巧點撥03-31

翻譯資格考試03-18

翻譯資格考試須知11-12

翻譯資格考試之英譯漢技巧分享:詞類轉譯04-01

揭东县| 东兰县| 平罗县| 门头沟区| 连南| 宁晋县| 丽江市| 南阳市| 新建县| 泰州市| 方正县| 武汉市| 惠来县| 随州市| 巴林右旗| 柳林县| 郧西县| 南雄市| 黔江区| 二手房| 柳林县| 武汉市| 兰西县| 镇原县| 广元市| 左权县| 延吉市| 上虞市| 纳雍县| 淮北市| 淳化县| 沁源县| 荔波县| 玉树县| 阿瓦提县| 绩溪县| 濮阳县| 揭西县| 湘乡市| 金寨县| 岳普湖县|